Masih ingat dengan drama Boy Before Flower ( BBF )? ketika Geum jandi menyanyikan lagu yang judulnya ” sarang bakke nan molla ( 사랑밖에 난 몰라 ) ? Kalau masih ingat, tahukah dengan kata ” 밖에 ” ( bakke ) dalam judul lagu itu ?
Baiklah, dalam kesempatan kali ini kita akan sedikit membahas kata itu dan apa yang terkait dengan kata itu. Biasanya anak muda sering berkata ” 너 밖에 없는데 ” ( neo bakke omnende = tidak ada orang selain kamu ), artinya yang ada di hatiku hanya kamu seorang. Kata 밖 ( bakk ) berkaitan dengan kata 바깥 ( Bakkat ) artinya luar, misalnya 밖에 비가오니까 나는 비옷을 입어야지 ( bakke bigaonikka naneun bioseul ibeoyaji= karena di luar hujan, maka aku harus pakai jas hujan ). 밖에 ( bakke ) sendiri diartikan sebagai ” yang lain, di luar itu, kecuali “.
Dalam penggunaannya kata ” 밖에 ” digunakan sebagai bentuk negatif ( 부정문 ). Contoh-contohnya adalah sebagai berikut :
1. 그는 공부밖에 모르는 학생 ( geuneun gongbubakke moreuneun haksaeng ) = ia adalah pelajar yang tidak tahu selain belajar ( ia adalah pelajar yang tahunya hanya belajar )
2. 나는 친구가 2 명 밖에 없어요 ( naneun chinguga 2 myeong bakke eobseoyo ) = Aku punya 2 teman selainnya tidak ada ( aku hanya punya 2 teman ).
3. 사랑밖에 난 몰라 ( sarang bakke nan molla ) = aku tak tahu selain cinta ( yang ku tahu hanya cinta )
4. 전 한국 말을 조금 밖에 못해요 ( jeon han guk mareul jogeum bakke mothaeyo ) = saya tidak berbahasa Korea kecuali sedikit ( saya hanya bisa berbahasa Korea sedikit ).
5. 그 사람은 자기 밖에 모릅니다 ( Geu sarameun jagi bakke moreumnida) = Ia tidak tahu orang lain selain dirinya ( mikir diri sendiri )
Dalam kasus di atas semua dikombinasikan dengan kata benda ( noun ), bagaimana kalau kata kerja ? Jawabnya adalah ㄹ 수밖에 없다 ( eul subakke eopda ).
Pola ini digunakan ketika pelaku merasakan bahwa tidak ada pilihan kecuali melakukan atau mengalami sesuatu.
contohnya :
1. 길이 미끄러울 수밖에 없어요 ( gili mikkeureoul subakke eobseoyo ) = tak ada jalan yang tak licin ( semua jalannya licin )
2. 사랑할 수 밖에 없어 ( saranghal su bakke eobseo ) = tak ada pilihan kecuali mencintainya.
Keterangan :
a.ㄹ 수밖에 없다 ( eul subakke eopda ) di gunakan pada kata kerja/ predikat selain 이다 동사 ( ida dongsa / to be ).
b. bisa di ganti dengan bentuk lain yaitu 지않을 수 없다/-안+verb+ㄹ 수 없다
Mungkin sebaiknya memang harus sedikit saja agar mudah dipelajari dan akan ada pembahasan yang akan datang. semoga bermanfaat.
Categories: Tata bahasa Korea, bahasa korea Tag:korea, 밖에
KATA GANTI ORANG KETIGA DAN LIRIK LAGU KOREA 그사람 ( GEU SARAM )
Agustus 13, 2010 tazkiana 9 komentar - komentar
Ketika berbicara tentang orang ketiga, pikiran kita sering terbawa ke nama-nama seperti Sephia, Camelia dan sebagainya, karena dalam benak kita orang ketiga adalah kekasih yang suka berjemur ( baca : kekasih gelap ). Padahal yang dimaksud adalah kata ganti orang ketiga.Ketika belajar bahasa Korea kita agak kurang akrab dengan kata “dia”, hal ini mungkin menggambarkan bahwa orang Korea kurang senang ‘ngrumpi’, karena itu lebih senang menggunakan kata ” saya “ dan ” kamu” saja.
Kata ganti orang ketiga adalah :
1. He (그), his (그의), his (그의 것) , bisa juga disebutkan 그남자 ( keu namja = Dia/laki-laki itu )
2. She (그녀), her (그녀의), hers (그녀의 것) bisa disebutkan dengan 그여자 ( keu yeoja = Dia / perempuan itu )
3. That person ( 그 사람 ) = orang itu baik perepuan atau laki-laki.
4. They (그들), their (그들의), theirs (그들의 것), untuk bentuk jamaknya.
Nah, sederhana bukan, untuk penggunaannya kita lihat lirik lagu ” geu saram / dia ” yang dinyanyikan oleh Lee Seung Chul. Lagu ini adalah OST dari drama Korea yang bertitle ” 제빵왕 김탁구 / Jeppangwang Kim Tak Goo ” atau ” Baker King, Kim Tak Goo / Bread, Love and Dreams”. Yang menarik dari drama ini adalah antara lain hadirnya Eugene ( 유진 ) sebagai peran wanita , selain itu salah satu OSTnya diisi dengan lagu yang dibawakan oleh 바다 ( SEA ). Kita tahu bahwa keduanya adalah anggota dari group vocal yang hit di akhir tahun 90-an, yaitu SES. Inilah lirik lagunya :
그 사람 ( geu aram ) ” Dia “
그 사람 날 웃게 한 사람 ( geu saram nal utge han saram )
그 사람 날 울게 한 사람 ( geu saram nal ulge han saram )
그 사람 따뜻한 입술로 내게 ( geu saram ttatteutan ipsullo naege )
내 심장을 찾아준 사람 ( nae simjangeul chajajun saram )
Dia adalah orang yang membuatku tersenyum
Dia adalah orang yang membuatku menangis,
Dan ia adalah orang yang meraih hatiku lewat kehangatan bibirnya
그 사랑 지울 수 없는데 ( geu sarang jiul su eomneunde )
그 사랑 잊을 수 없는데 ( geu sarang ijeul su eomneunde )
그 사람 내 숨 같은 사람 ( geu saram nae sum gateun saram )
그런 사람이 떠나가네요 ( geureon sarami tteonaganeyo )
Dia tak bisa ku hapus
Dia tak bisa kulupakan
Dia adalah seperti nafasku
Namun orang itu sekarang telah pergi
그 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아 ( amugeotdo moreuneun sarama )
사랑했고 또 사랑해서 ( saranghaetgo tto saranghaeseo )
보 낼 수 밖에 없는 사람아 ( bonael su bakke eomneun sarama )
내 사랑아 ( nae saranga )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
Aku telah mencintaimu dan terus mencintaimu
Aku harus menjalani ini ( membiarkan kau pergi )
oh cintaku….
내 가슴 너덜 거린데도 ( nae gaseum neodeol georindedo )
그 추억 날을 세워 찔러도 ( geu chueok nareul sewo jjilleodo )
그 사람 흘릴 눈물이 ( geu saram heullil nunmuri )
나를 더욱더 아프게 하네요 ( nareul deoukdeo apeuge haneyo )
Hatiku pun telah tercabik-cabik
Kenangan itu pun terasa menusuk di setiap hariku
Dia yang mengalir air matanya
Sangat membuat hatiku sedih
그 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아 ( amugeotdo moreuneun sarama )
눈물 대신 슬픔 대신 ( nunmul daesin seulpeum daesin )
나를 잊고 행복하게 살아줘 ( nareul itgo haengbokhage sarajwo )
내 사랑아 ( nae saranga )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
sebagai ganti air mata dan kesedihan
Lupakanlah aku dan hiduplah dengan bahagia
oh Cintaku
우리삶이 다해서 ( urisarmi dahaeseo )
우리 두눈 감을때 그때 한번 기억해 ( uri dunun gameulttae geuttae hanbeon gieokhae )
Saat kehidupan kita telah berakhir
Saat menutup kedua mata kita, saat itu sekali saja ingatlah aku
그 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아 ( amugeotdo moreuneun sarama )
사랑했고 또 사랑해서 ( saranghaetgo tto saranghaeseo )
보낼 수 밖에 없는 사람아( bonael su bakke eomneun sarama )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
Aku telah mencintaimu dan terus mencintaimu
Aku harus menjalani ini ( membiarkan kau pergi )
내 사랑아 내 사랑아 내 사랑아
oh cintaku 3 x..
Untuk mengunduh file mp3-nya bisa di : di sini
Semoga dengan pembahasan kali ini bisa menambah belajar kita dan semoga bermanfaat.
Categories: Lirik lagu korea, Tata bahasa Korea, belajar bahasa korea Tag:Kim tak goo, 그사람
MENGENAL DAERAH DI KOREA
Agustus 9, 2010 tazkiana 12 komentar - komentar
Banyak teman yang menanyakan tempat atau daerah-daerah di Korea, mungkin karena ada teman dan saudara yang tinggal di sana. Maka pada kesempatan ini saya menulis sedikit tentang itu walaupun hanya secara global.
Seoul adalah ibu kota ( 수도인) yang di sebut dengan 서울 특별시 ( Seoul teg byeolsi ) atau Daerah Khusus Ibukota ( DKI ). Selanjutnya diikuti Busan ( 부산 ), Daegu ( 대고 ), Incheon ( 인천 ), Gwang ju (광주 ), Daejon ( 대전 ) dan Ulsan ( 울산 ). Kota-kota ini di sebut Gwangyeoksi ( 광역시 ). Sedangkan untuk Propinsi ( 도), masing-masing Gyeong gido ( 경기도 ), gang weondo ( 강원도 ), chung cheong namdo ( 충청 남도 ), chung cheong bukdo ( 충청북도 ), Jeolla namdo ( 전라남도 ), Jeolla bukdo ( 전라북도 ), Gyeong sang namdo ( 경상남도 ) , Gyeong sang bukdo ( 경상북도 ), dan Jeju do ( 제주도 ).
Selain yang tersebut di atas masih banyak Kota-kota yang terkenal karena memiliki beberapa kekhususan sebut saja misalnya kota Ansan ( 안산 시 ) karena di sini banyak sekali warga negara Indonesia dan orang asing lainnya tinggal dan bekerja di Kota ini, hingga di kota ini ada semacam jalan Malioboro kalau di Yogyakarta.Ada beberapa kota misalnya sebagai berikut :
1. Andong : selain terkenal sebagai kota budaya terkenal dengan kodeungeo ( 고등어 / Ikan kembung )
2. Daegu : Apel ( 사과 / sagwa )
3. Gwangju : Semangka ( 수박/ subak )
4. Ulsan : Buah pir ( 배 / bae ) dan pisau perak ( 은장도 / eun jangdo ).
5. Geumsan : Ginseng ( 인삼 / Insam )
6. Jeju : jeruk ( 귤 ), gunung halla ( 한라 산 ) daan pantainya.
7. Icheon : Beras ( 쌀 /ssal ), Keramik ( 도자기 / dojagi )
8. Jeonju : Bibim bab ( 비빔 밥 ).
9. Cheonan : Hodu ( 호두 ),ket : bentuknya seperti kemiri.
10.Chun chon : Rusuk ayam ( 닭 갈비/ tak kalbi )
Sebenarnya masih banyak lagi ditinjau dari beberapa ciri khas daerah tersebut, maupun tempat wisatanya misalnya. Namun saya pikir anda dapat menanyakan kepada teman atau saudara yang tinggal di Korea. Di Korea saat ini ada layanan peta seperti map.Naver.com, local.daum.net atau google yang membantu anda mencari daerah-daerah hingga terperinci jelas. Dalam peta itu juga di sertai keterangan untuk mencapai ke lokasi dapat naik bis nomer berapa misalnya, sehingga kita tidak mengalami kesulitan. Semoga bermanfaat.
Categories: Kebudayaan Korea, Wisata Korea Tag:peta Korea, wilayah korea
Kemaruk
Juli 21, 2010 tazkiana 12 komentar - komentar
Satu hal yang menarik untuk saya lakukan akhir-akhir ini adalah mendatangi toko buku loak ( bekas ). Melihat dan mencari bebarapa buku yang menarik untuk dibaca. Sadar akan kemampuan saya untuk memahaminya hanya sekian kecil persen, maka rasanya sayang banget bila harus membeli buku yang harganya utuh 100 % ( seratus persen ). Minggu ini sebuah buku yang saya ambil judulnya 그무엇도 내 성공을 막을수 없다 ( geumueotdo nae seonggongeul mageulsu eopda ) ” Apapun tidak ada yang bisa menghalangi kesuksesanku “. Mungkin seperti judul di atas, bahwa saat ini saya lagi ‘kemaruk’., artinya sok merasa bisa, merasa mampu, namun dalam dunia pengetahuan ’kemaruk ‘ itu perlu. Satu hal yang ingin saya sampaikan dari buku itu adalah sebuah kata ” 성공은 먼 곳에 있지 않다, 생각 보다 가까운 곳에서 당신을 기다리고 있다 ( seonggongeun meon gose itji anta, saenggak boda gakkaun goseseo dangsineul gidarigo itda ) Kesuksesan itu bukanlah di tempat nan jauh di sana , namun ia sedang menunggu anda di tempat yang lebih dekat dari yang anda pikir ” .
Kita kadang berfikir bahwa kesuksesan itu adalah kecukupan materi, kemapanan jabatan dan terpenuhinya segala keinginan, sehingga jika kita belum mencapai itu, merasa bahwa kesuksesan itu masih jauh. Padahal ” failure is never ending and success is never final “, kegagalan itu tidak pernah berakhir dan kesuksesan itu tidak yang terakhir .
Membaca adalah suatu cara untuk mendapatkan informasi dari sesuatu yang ditulis. Budaya gemar membaca dan menulis harus terus ditanam, dipupuk dan dirawat dalam setiap kehidupan. Mungkin kita sadari bahwa dibanding negara-neara yang lebih maju, bangsa kita budaya membacanya masih ketinggalan. Namun ke depan, kita mempunyai tanggung jawab dan selalu berharap bahwa budaya membaca bangsa Indonesia akan terus meningkat. Dimulai dari diri kita, keluarga kita, anak-anak kita, adik kita, dan semuanya kita dekatkan dengan bacaan, agar selalu bisa membaca dan belajar.
Beberapa bulan yang telah lalu, seorang teman muda, bahkan saya katakan amat belia, yang mengeluh pada saya bahwa ia telah menghabiskan waktunya untuk menulis , meng-update blog, namun pengunjung bloknya masih sedikit dan ini membikinya serasa stress. Saya katakan padanya bahwa harus bersabar, karena kita tidak bisa memaksa orang harus membaca tulisan kita, biarkan alami, setelah menulis dan mempublikasikan, biarlah mesin pencari yang bekerja, yang men- ’ dagang ‘kan tulisan kita.
Suatu kesempatan, saya membaca tulisan di sebuah dinding Facebook dari seorang teman, yang ditulis oleh temanya. Tulisan itu hingga sekarang tidak ada komentar, bahkan oleh yang punya ‘rumah’ sekalipun. Namun tulisan yang ditulis dalam bahasa Arab tersebut masih aku ingat dan aku tulis ini : عدو عاقل أفضل من صديق جاهل، وذلك أن العود العاقل لن يضرك، بينما الصديق الجاهل
يضرك وهو يريد أن ينفعك دون ان يدري ( ‘aduwun ‘aaqilun afdlalu min shadiqin jahilin, wa dzalika annal ‘aduwal ‘aaqil laa yadzuruka, bainama ashadiiqi aljaahil yadzuruka wahuwa yuridu an yanfa’uka duna an yadry ) ” Musuh yang berakal (pandai ) itu lebih baik dari teman yang bodoh , karena sesungguhnya musuh yang berakal tidak membahayakan namun teman yang bodoh akan membahayakan karena ia tanpa di sadarinya akan memanfaatkanmu”. Tulisan ini memberikan gambaran bahwa betapun ilmu itu sangat penting, belajar itu adalah hal yang tidak boleh ditinggalkan, sampai-sampai gambaranya seperti itu pentingnya.
Seperti ini harus disadari, bahwa betapapun hal yang yang kita rasa sudah tidak berarti lagi, namun bagi orang lain ternyata hal tersebut bisa bermanfaat. Mungkin saat kita menulis ini, tak seorangpun orang lain membaca, komentar, namun setidaknya kita sendiri telah membaca. Untuk teman-teman yang sedang mulai menulis, membuat blog, sampaikan ide- ide kita, tuangkan, apapun kata orang lain, “seuseuro reul mideora ” percaya diri sendiri. Pujian dan cacian adalah dua sisi mata uang yang harus kita hadapi. Its now or never, sekarang atau tidak pernah sama sekali, kesempatan yang terlewati tidak akan terulang untuk yang kedua kalinya.
당 신이 지닌 재능을 가지고 오랜 시간 열심히 노력 하면 세상에 이루지 못 할일이 없다 ( dangsini jinin jaeneungeul gajigo oraen sigan yeolsimhi noryeok hamyeon sesange iruji mot hariri eopda ). Bila engkau mengembangkan bakat dan terus bersungguh-sungguh berusaha dalam waktu yang lama, maka tidak ada sesuatu yang tidak bisa anda miliki di dunia ini “. betulkah bukan..? biarkan orang bilang ” kemaruk “, dan kita terus berjalan.
creadit:http://tazkiana.wordpress.com/
Mengenal kata 밖에 ( bakke ) dalam bahasa Korea
- Monday, October 11, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment